ça m'a marqué

ça m'a marqué en anglais - 3 traductions

Traductions

it struck me

Exemple : It struck me how different things are now.

Ça m'a marqué comme les choses sont différentes maintenant.

Règle grammaticale :

  • Utilisation du verbe 'to strike' au passé simple (struck) pour exprimer une impression soudaine.
  • La construction est idiomatique; il n'y a pas de traduction littérale parfaite.

Contexte : En général, cette expression est utilisée dans un registre courant pour exprimer une émotion ou un souvenir fort qui a laissé une empreinte.

it left an impression on me

Exemple : That experience left an impression on me for a long time.

Cette expérience m'a marqué pendant longtemps.

Règle grammaticale :

  • Utilisation de la structure 'to leave an impression' qui exprime l'impact d'une expérience.
  • La construction permet de transmettre une idée de durabilité de l'effet.

Contexte : Expression utilisée dans un registre courant à formel, souvent dans des discussions sur des expériences marquantes.

it resonated with me

Exemple : The movie resonated with me in a deep way.

Le film m'a marqué d'une manière profonde.

Règle grammaticale :

  • Le verbe 'to resonate' est souvent utilisé pour exprimer un lien émotionnel ou intellectuel.
  • Cette expression se concentre sur une connexion personnelle.

Contexte : Utilisé principalement dans un registre courant à formel, souvent dans des discussions artistiques ou émotionnelles.