Traductions
punchable face
Exemple : He has such a punchable face that I can't help but feel irritated when I see him.
Il a une tête à claques qui m’énerve chaque fois que je le vois.
Règle grammaticale :
- La traduction utilise l'argot pour décrire une personne qui provoque une réaction négative.
- Le terme 'punchable face' peut être considéré comme péjoratif.
Contexte : Cette expression est utilisée dans un contexte très familier, souvent pour exprimer une irritabilité ou un agacement envers quelqu'un.
smackable face
Exemple : I just can't stand him; he has a smackable face.
Je ne peux tout simplement pas le supporter ; il a une tête à claques.
Règle grammaticale :
- Le terme 'smackable' est également familier et accentue l'idée d'agression sans intention sérieuse.
Contexte : Utilisé dans des conversations informelles pour exprimer des frustrations, souvent sur un ton humoristique ou exagéré.
face you want to slap
Exemple : Some people just have that face you want to slap when they talk.
Certaines personnes ont cette tête à claques quand elles parlent.
Règle grammaticale :
- L'expression implique une forte émotion et est généralement négative.
Contexte : Cette expression est également courante dans des discussions amicales, souvent pour plaisanter sur des personnes irritantes.