Traductions
simplified joint-stock company
Exemple : A simplified joint-stock company is easier to manage than a traditional corporation.
Une société par actions simplifiée est plus facile à gérer qu'une entreprise traditionnelle.
Règle grammaticale :
- Utilisation du terme 'joint-stock' pour traduire le concept d'actions
- Utilisation de 'simplified' pour Rajouter une nuance au type d'entreprise
Contexte : Cette traduction est formelle et est généralement utilisée dans un contexte légal ou d'affaires.
SAS (Société par Actions Simplifiée)
Exemple : In France, many entrepreneurs choose to establish their business as an SAS.
En France, de nombreux entrepreneurs choisissent de créer leur entreprise sous forme de société par actions simplifiée.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'acronyme SAS qui est largement reconnu
- Utilisation de 'establish' pour indiquer la création d'une entreprise
Contexte : Cette traduction est utilisée dans un contexte d'entrepreneuriat et commercial, plus courante dans les discussions professionnelles.
simplified stock corporation
Exemple : The simplified stock corporation offers flexibility in its management structure.
La société par actions simplifiée offre de la flexibilité dans sa structure de gestion.
Règle grammaticale :
- Utilisation de 'stock corporation' pour traduire le concept d'actions
- Utilisation de 'offers' pour montrer la capacité de l'entreprise à fournir des avantages
Contexte : Cette traduction est formelle et s'applique dans des discussions sur la structure juridique des entreprises.