Traductions
for my loved ones
Exemple : I always make time for my loved ones.
Je prends toujours du temps pour mes proches.
Règle grammaticale :
- L'usage de 'for' est correct pour indiquer la destination ou le but de quelque chose.
- Le terme 'loved ones' est un terme affectueux en anglais, indiquant une relation émotionnelle.
- En anglais, l'adjectif 'loved' précède le nom, contrairement au français où 'proches' suit 'mes'.
Contexte : Cette expression est utilisée dans des contextes affectifs et familiaux, souvent dans un langage courant.
for my family and friends
Exemple : I do everything for my family and friends.
Je fais tout pour mes proches.
Règle grammaticale :
- La structure 'for my family and friends' indique un groupe de personnes proches.
- En anglais, 'family and friends' est généralement utilisé dans un contexte positif pour désigner des relations importantes.
- Le possessif 'my' se place avant le groupe 'family and friends' en anglais.
Contexte : Utilisé couramment, cette phrase exprime des sentiments d'engagement et d'affection envers ses proches.
for my dear ones
Exemple : I always think about what is best for my dear ones.
Je pense toujours à ce qui est le mieux pour mes proches.
Règle grammaticale :
- L'expression 'dear ones' est une façon affectueuse pour désigner des gens chers.
- Le mot 'best' est un superlatif qui indique le meilleur choix possible pour ceux qu'on aime.
- En anglais, l'emploi de 'always' souligne la permanence de l'action.
Contexte : Cette expression est plutôt affective et formelle, souvent utilisée dans des discours ou des lettres personnalisées.