Traductions
you can't change who you are
Exemple : You can't change who you are, no matter how hard you try.
On ne se refait pas, peu importe combien on essaie.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'auxiliaire 'can' pour exprimer la capacité ou l'impossibilité.
- Emploi du pronom indéfini 'you' pour engager l'auditeur.
Contexte : Cette expression est utilisée pour souligner l'idée que la nature d'une personne ne peut pas être modifiée, généralement dans un contexte familier ou informel.
you can't reinvent yourself
Exemple : Although many think they can reinvent themselves, you can't reinvent yourself overnight.
Bien que beaucoup pensent qu'ils peuvent se refaire, on ne se refait pas du jour au lendemain.
Règle grammaticale :
- Utilisation du verbe 'reinvent' pour exprimer une transformation substantielle.
- Emploi du temps présent pour des vérités générales.
Contexte : Cette variante exprime à la fois l'idée d'immuabilité et de transformation, adaptée à un langage courant et parfois plus philosophique.
you can't teach an old dog new tricks
Exemple : They say you can't teach an old dog new tricks, and it's true in many cases.
On dit qu'on ne se refait pas, et c'est vrai dans de nombreux cas.
Règle grammaticale :
- Expression idiomatique qui utilise une métaphore pour illustrer une idée.
- Utilisation de la négation pour renforcer le propos.
Contexte : Cette traduction est souvent utilisée dans des contextes informels pour parler de la difficulté à changer des comportements ancrés, souvent de façon humoristique.