Traductions
When the nice days arrive
Exemple : When the nice days arrive, I love to go for a walk.
Lorsque les beaux jours arrivent, j'adore aller me promener.
Règle grammaticale :
- La formulation 'when' introduit une proposition subordonnée qui exprime une condition temporelle.
- L'utilisation de 'the nice days' nécessite l'article défini en anglais pour parler de jours spécifiques.
- L'accord entre sujet et verbe doit être respecté dans les deux langues.
Contexte : Cette traduction est appropriée dans un langage courant, souvent utilisé lors de conversations sur les saisons ou les activités de plein air.
When the sunny days come
Exemple : When the sunny days come, we usually have a picnic.
Lorsque les beaux jours arrivent, nous faisons généralement un pique-nique.
Règle grammaticale :
- Dans cette traduction, 'come' remplace 'arrive', mais conserve la même signification.
- Le pluriel de 'days' doit être utilisé pour correspondre au français.
- Le mot 'sunny' est un adjectif qui précise le type de jours évoqués.
Contexte : Utilisé dans un registre courant, souvent dans des discussions sur les loisirs et les activités estivales.
When the beautiful days come
Exemple : When the beautiful days come, everything feels brighter.
Lorsque les beaux jours arrivent, tout semble plus lumineux.
Règle grammaticale :
- L'adjectif 'beautiful' est un synonyme de 'nice' mais avec une nuance plus poétique.
- Cette formulation nécessite ce qu'on appelle un complément pour compléter le sens.
- Cela garde l'idée d'une condition temporelle avec l'utilisation du mot 'when'.
Contexte : Cette expression est plus stylistique et pourrait être utilisée dans un contexte plus littéraire ou formel, peut-être dans des écrits descriptifs.