Traductions
the construction schedule
Exemple : The construction schedule is crucial for meeting deadlines.
Le planning du chantier est crucial pour respecter les délais.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'article défini 'the' pour parler d'une chose spécifique.
- L'adjectif 'construction' est utilisé ici comme modificateur.
- Le nom 'schedule' est singulier et doit être accordé en nombre avec le sujet.
Contexte : Cette traduction est courante dans le domaine de la construction et de la gestion de projet.
the site plan
Exemple : The site plan outlines all the phases of the project.
Le planning du chantier détaille toutes les phases du projet.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'article défini 'the' pour indiquer un plan spécifique.
- Le verbe 'outlines' est utilisé à la forme simple présente pour décrire une action régulière.
- Le nom 'phases' est au pluriel car il fait référence à plusieurs étapes.
Contexte : Cette traduction est utilisée dans un contexte professionnel, souvent formelle, dans la planification de projets.
the work schedule
Exemple : The work schedule needs to be adjusted to meet new requirements.
Le planning du chantier doit être ajusté pour répondre aux nouvelles exigences.
Règle grammaticale :
- L'utilisation de 'needs to be' exprime une nécessité qui est fondamentale dans cette phrase.
- Le verbe 'adjusted' est utilisé au passif, ce qui montre que l'accent est mis sur l'action plutôt que sur le sujet.
- Le terme 'requirements' est pluriel, indiquant plusieurs normes ou critères.
Contexte : Ce type de langage est courant dans les discussions professionnelles sur la logistique de travail.