Traductions
the valuation of a company
Exemple : The valuation of a company can significantly impact its market potential.
La valorisation d'une entreprise peut avoir un impact significatif sur son potentiel de marché.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'article défini 'the' pour spécifier une valeur précise.
- Nom 'valuation' utilisé comme nom abstrait en anglais, équivalent au français.
- Préposition 'of' pour exprimer la possession ou la relation entre la valorisation et l'entreprise.
Contexte : Cette traduction est utilisée dans un contexte formel, généralement dans des discussions économiques ou financières.
company valuation
Exemple : An accurate company valuation is essential for investors.
Une valorisation d'entreprise précise est essentielle pour les investisseurs.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'adjectif 'accurate' pour qualifier le nom 'valuation'.
- Construction du nom composé 'company valuation' pour simplifier l'expression.
- Utilisation du pluriel 'investors' en anglais pour expliquer le contexte.
Contexte : Cette version est courante dans le jargon financier, utilisée par les professionnels lors d'analyses de marché.
the assessment of a company's value
Exemple : The assessment of a company's value is crucial before a merger.
L'évaluation de la valorisation d'une entreprise est cruciale avant une fusion.
Règle grammaticale :
- Utilisation du mot 'assessment' qui est un synonyme de 'valuation', souvent utilisé dans le contexte des fusions.
- Emploi du possessif 'a company's' pour indiquer l'appartenance.
- Construction de phrase avec 'is crucial' pour montrer l'importance de l'action.
Contexte : Cette traduction est appropriée dans des contextes formels ou académiques, notamment lors de discussions sur les fusions et acquisitions.