je te fais marcher

je te fais marcher en anglais - 3 traductions

Traductions

I'm pulling your leg

Exemple : Don't take him seriously; he's just pulling your leg.

Ne le prends pas au sérieux, il te fait juste marcher.

Règle grammaticale :

  • L'expression est informelle et utilisée généralement pour taquiner ou plaisanter avec quelqu'un.
  • Le temps verbal utilisé ici est le présent continu pour indiquer une action en cours.
  • L'expression en anglais est idiomatique et ne doit pas être traduite littéralement.

Contexte : c'est une expression courante utilisée dans un langage familier pour plaisanter.

I'm just kidding

Exemple : Relax, I'm just kidding about the surprise.

Détends-toi, je te fais juste marcher au sujet de la surprise.

Règle grammaticale :

  • L'expression est utilisée dans un contexte informel pour assurer que ce qui a été dit n'est pas sérieux.
  • Le temps verbal utilisé est le présent simple, qui exprime une action habituelle.
  • Cette expression ne doit pas être traduite littéralement et est à utiliser dans un contexte amical.

Contexte : utilisé dans des conversations amicales ou légères.

I'm messing with you

Exemple : Come on! I'm just messing with you, don't take it to heart.

Allez ! Je te fais juste marcher, ne le prends pas mal.

Règle grammaticale :

  • Utilisé en informel, cette expression suggère un ton taquin ou espiègle.
  • Le présent continu indique une action en cours de déroulement.
  • Ce type de langage est courant et s'emploie dans des interactions amicales.

Contexte : contexte informel où l'on taquine un ami.