Traductions
I'm pulling your leg
Exemple : Don't take him seriously; he's just pulling your leg.
Ne le prends pas au sérieux, il te fait juste marcher.
Règle grammaticale :
- L'expression est informelle et utilisée généralement pour taquiner ou plaisanter avec quelqu'un.
- Le temps verbal utilisé ici est le présent continu pour indiquer une action en cours.
- L'expression en anglais est idiomatique et ne doit pas être traduite littéralement.
Contexte : c'est une expression courante utilisée dans un langage familier pour plaisanter.
I'm just kidding
Exemple : Relax, I'm just kidding about the surprise.
Détends-toi, je te fais juste marcher au sujet de la surprise.
Règle grammaticale :
- L'expression est utilisée dans un contexte informel pour assurer que ce qui a été dit n'est pas sérieux.
- Le temps verbal utilisé est le présent simple, qui exprime une action habituelle.
- Cette expression ne doit pas être traduite littéralement et est à utiliser dans un contexte amical.
Contexte : utilisé dans des conversations amicales ou légères.
I'm messing with you
Exemple : Come on! I'm just messing with you, don't take it to heart.
Allez ! Je te fais juste marcher, ne le prends pas mal.
Règle grammaticale :
- Utilisé en informel, cette expression suggère un ton taquin ou espiègle.
- Le présent continu indique une action en cours de déroulement.
- Ce type de langage est courant et s'emploie dans des interactions amicales.
Contexte : contexte informel où l'on taquine un ami.