Traductions
legal warranty against hidden defects
Exemple : The buyer can claim the legal warranty against hidden defects if they discover issues after the purchase.
L'acheteur peut revendiquer la garantie légale des vices cachés s'il découvre des problèmes après l'achat.
Règle grammaticale :
- Les noms doivent être au pluriel lorsqu'ils font référence à plusieurs défauts.
- L'adjectif 'hidden' précède le nom qu'il qualifie, conformément aux règles de l'anglais.
Contexte : Cette traduction s'applique principalement dans un contexte juridique, souvent utilisé dans des discussions formelles autour de la vente et de la consommation.
statutory guarantee against hidden defects
Exemple : Sellers are obliged to honor the statutory guarantee against hidden defects to protect consumers.
Les vendeurs sont tenus de respecter la garantie légale des vices cachés pour protéger les consommateurs.
Règle grammaticale :
- L'adjectif 'statutory' précise que la garantie est établie par la loi, nécessitant l'utilisation d'un adjectif qualificatif.
- Le terme 'against' est utilisé pour exprimer la relation entre la garantie et les défauts.
Contexte : Utilisé dans un cadre légal et commercial, cette traduction se retrouve dans des contrats et des lois de protection des consommateurs.
warranty of hidden defects
Exemple : Consumers have the right to a warranty of hidden defects if the product is not as advertised.
Les consommateurs ont droit à la garantie légale des vices cachés si le produit n'est pas conforme à la publicité.
Règle grammaticale :
- L'utilisation de 'warranty of' implique un lien direct entre le concept et le type de garantie.
- Le terme 'hidden defects' doit être compris comme une entité unifiée.
Contexte : Ce type de langage est employé dans des contextes commerciaux et de consommation, souvent pour clarifier les droits des consommateurs.