Traductions
To fall under someone's spell
Exemple : He fell under her spell the moment he saw her.
Il est tombé sous son charme à l'instant où il l'a vue.
Règle grammaticale :
- L'utilisation de 'fall' au présent et 'fell' au passé, qui montre la progressivité de l'action.
- L'expression 'under spell' qui est une métaphore anglaise pour évoquer une forte attraction.
Contexte : L'expression est utilisée dans des contextes romantiques ou poétiques, souvent de manière formelle ou à l'écrit.
To be charmed by someone
Exemple : She was charmed by his kindness.
Elle est tombée sous le charme de sa gentillesse.
Règle grammaticale :
- Utilisation de 'to be' dans le passif, ce qui implique que l'on subit l'influence d'une autre personne.
- L'adjectif 'charmed' en tant que participe passé fait allusion à une transformation due à l'influence d'autrui.
Contexte : Cette traduction s'applique dans un contexte plus courant et léger, souvent utilisé dans les conversations informelles.
To be captivated by someone
Exemple : He was captivated by her beauty and intelligence.
Il est tombé sous le charme de sa beauté et de son intelligence.
Règle grammaticale :
- Utilisation de 'to be' suivi du participe passé 'captivated' pour souligner l'effet que l'autre personne a sur le sujet.
- Cela implique une perception de fascination ou d'attraction intense.
Contexte : Cette expression convient aux contextes où l'émotion est mise en avant, souvent dans des discussions plus poétiques ou romantiques.