Traductions
Rooster of Barcelos
Exemple : The Rooster of Barcelos is a symbol of Portuguese culture.
Le coq de Barcelos est un symbole de la culture portugaise.
Règle grammaticale :
- Le nom propre 'Barcelos' est invariable en anglais.
- En anglais, le nom du symbole est souvent capitalisé.
Contexte : Cette traduction est utilisée dans le cadre de la culture portugaise et peut être employée dans un langage courant ou formel.
Barcelos rooster
Exemple : Many souvenirs are made in the shape of the Barcelos rooster.
De nombreux souvenirs sont fabriqués sous forme de coq de Barcelos.
Règle grammaticale :
- L'adjectif 'Barcelos' précède le nom 'rooster' en anglais.
- En général, les noms de lieux en anglais prennent une majuscule.
Contexte : Utilisé fréquemment pour représenter l'artisanat et le folklore portugais, ce terme s'emploie en langage courant.
Barcelos cockerel
Exemple : The Barcelos cockerel is often seen in Portuguese homes.
Le coq de Barcelos est souvent vu dans les maisons portugaises.
Règle grammaticale :
- 'Cockerel' est un terme spécifique pour désigner un jeune coq, et peut être utilisé de manière interchangeable avec 'rooster'.
Contexte : Cette version peut être utilisée dans un contexte plus formel ou littéraire pour évoquer des images traditionnelles du Portugal.