Traductions
breaded chicken strips
Exemple : The restaurant serves delicious breaded chicken strips.
Le restaurant sert de délicieuses aiguillettes de poulet panées.
Règle grammaticale :
- Nom composé (breaded chicken strips) : Utilisation d'un adjectif (breaded) suivi d'un nom (chicken strips)
- Pluriel : 'strips' est le pluriel de 'strip', ce qui indique une quantité.
- Construction anglaise : L'adjectif se place avant le nom en anglais.
Contexte : Utilisation courante dans des contextes de restauration ou de cuisine.
crispy chicken tenders
Exemple : We ordered crispy chicken tenders for the kids.
Nous avons commandé des aiguillettes de poulet panées pour les enfants.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'adjectif 'crispy' pour décrire la texture.
- Utilisation de 'tenders' comme synonyme plus informel pour les aiguillettes.
- Similitude entre l'utilisation d'adjectifs en anglais et en français.
Contexte : Utilisation informelle, souvent lors de repas en famille ou au restaurant.
fried chicken strips
Exemple : Fried chicken strips are a popular snack at parties.
Les aiguillettes de poulet panées sont une collation populaire lors des fêtes.
Règle grammaticale :
- Utilisation de l'adjectif 'fried' pour indiquer le mode de cuisson.
- Formation du pluriel en anglais avec 'strips'.
- L'adjectif en anglais se place devant le nom.
Contexte : Utilisation courante dans des contextes de description de plats, particulièrement pour les événements festifs.