Traductions
it struck me
Exemple : It struck me how different things are now.
Ça m'a marqué comme les choses sont différentes maintenant.
Règle grammaticale :
- Utilisation du verbe 'to strike' au passé simple (struck) pour exprimer une impression soudaine.
- La construction est idiomatique; il n'y a pas de traduction littérale parfaite.
Contexte : En général, cette expression est utilisée dans un registre courant pour exprimer une émotion ou un souvenir fort qui a laissé une empreinte.
it left an impression on me
Exemple : That experience left an impression on me for a long time.
Cette expérience m'a marqué pendant longtemps.
Règle grammaticale :
- Utilisation de la structure 'to leave an impression' qui exprime l'impact d'une expérience.
- La construction permet de transmettre une idée de durabilité de l'effet.
Contexte : Expression utilisée dans un registre courant à formel, souvent dans des discussions sur des expériences marquantes.
it resonated with me
Exemple : The movie resonated with me in a deep way.
Le film m'a marqué d'une manière profonde.
Règle grammaticale :
- Le verbe 'to resonate' est souvent utilisé pour exprimer un lien émotionnel ou intellectuel.
- Cette expression se concentre sur une connexion personnelle.
Contexte : Utilisé principalement dans un registre courant à formel, souvent dans des discussions artistiques ou émotionnelles.